' Wrote:I had a couple of french speakers look at it, pretty sure it is correct, the translation would be citizen king.
No, citizen king would be
Roi-citoyen
or
Citoyen-roi
Roi de Citoyen, really means King of Citizen.... because "de" is french for "of" xD
Also, Loyalists would be Loyalistes, if it is indeed written in french.
Yue's right. "Roi de citoyen" litterally translates to "King of citizen." I personally thing that Roi-citoyen would work best in this case, although it's up to you. As Yue also pointed out, it's "Loyalistes." Needs an "e" in there after the "t." Finally, the "Loyalistes du Phillipe Renaud" thing isn't quite correct in itself either. Another misuse of a word. If you meant "Phillipe Renaud's Loyalists" in English, that would translate to "Loyalistes de Phillipe Renaud," nor "du."
THEY TOLD ME I COULD BE ANYTHING SO I BECAME A SIGNATURE PLS HLP
Oh, and when someone asks me to look at the design of a sig, that's what I do, not check the actual text:P. (I actually did notice, but I was more preoccupied with feedback on the sig itself than on the grammar, so I kinda forgot to mention it.)
EDIT: I am so oblivious.
THEY TOLD ME I COULD BE ANYTHING SO I BECAME A SIGNATURE PLS HLP
' Wrote:the one you are using is the best really, I like those green thunders
Lighting, actually. Thunder is the noise.
Oh yeah, and lightning kills around 500 people a year in the States.
On a more serious subject though, I can't say that I really like the new buttons on your sig. The ones that XO made for you were much better, in my opinion. They fit in better.
THEY TOLD ME I COULD BE ANYTHING SO I BECAME A SIGNATURE PLS HLP