Since our goals are mutual, we would like to propose a cooperation act. You and your company are working to make Kusari prosper - as we do the same, doing our best for prosperity of Kyushu and Kusari. We look foward for reply and mutual benefits.
Toori Takeda,
KTA - Bringing Taste Of Kyushu To Your Home!
Establishing connection 40% ... 70% 100%
Link established, receiving feed.
Source: Planet Junyo, Shikoku System
Greetings Toori Takeda-san of the Kyushu Trade Alliance.
It is good to see you in good health. Hope there haven't been any more problems since our last meeting.
It is true that our goals are similar. Some would say that could be a reason for competition in the same market. But there is always a way to make use of the strengths of many, as long as you unite them with one goal, and a single unified direction.
I have been reading your company public statements in recent weeks, trying to ascertain what kind of partner I would be dealing with should we come to those terms. I was interested in your forays into Liberty, but I'm somewhat disappointed you choose to refocus your efforts to Rheinland, which is the market we have been prospecting.
However, before we delve further into what we should do or not, I would like to ask you one thing. I feel that your orientations are a little diffuse, saying you're a farmer company, when most farmers in Kyushu have their goods sold by means of Samura services and shipping. Has there been such a great change in Kyushu recently. I would like to hear from your own mouth what you feel is your place in Kyushu and in Kusari. You got to know a little about me, I wish to get a little more about the origins of KTA.
After we get more acquainted about what each one can and will do, we can discuss how to... "share the load" in this market and projects.
I will await your reply. Feel free to make your own inquiries with us.
May the Fortunes bless your endeavors.
The Fisherman, Takarabune Company Chief Supervisor
Due to the recent events, I, Katsu Takeda, took charge of reformed KTA. The company is now known as Kyushu-Tomioka Alliance and will fly under Samura Heavy Industries ID. I am not sure what my father wanted to gain with all the neutrality between Kishiro and Samura, but for now KTA's future is with Samura.
As for being a partner... My father wanted, as it was mentioned before, remain independant on no one. It was quite... problematic for KTA I must say, but we have settled the affiliation at last, which would not change for years. New affiliation will surely secure our mutual benefits and attitude.
Now, let us speak a little of history... KTA began on Planet Kyushu, where a handful farmers wanted to achieve something on their own. My father and his friends took loans to buy two used ships and formed freight company that roamed through Kusari. But now, after a few changes, KTA became even bigger alliance, since fellow farmers from Tomioka joined our cause, thus the change of the company name. Rest is known to you, I believe.
Our proposition is still actual for you and your humble organisation.
We look forward for possible cooperation.
Katsu Takeda,
Establishing connection 40% ... 70% 100%
Link established, receiving feed.
Source: Planet Junyo, Shikoku System
Source ID: Takarabune Main Wharf
To Katsu Takeda-san.
I am pleased with your decision of establishing closer ties with Samura, since they are indeed the great benefactors of Kyushu and most of Kusari enterprises. I'm also impressed by your achievement of expanding your Alliance to include the representation of the farmer communities of Planet Tomioka.
The leadership of the Takarabune Company and myself believe it is wise to engage in a cooperation agreement with the Kyushu Tomioka Alliance, provided that this doesn't affect the individual operations and objectives of each entity.
We look forward to a long lasting and beneficial relationship.
The Fisherman.
Our fighter (pilot: Hyouge Mono) had escorted one of your vessels and it was a very successful cooperation. We look forward for more joint opetations between our companies. Mono-kun asked me to deliver private regards as well to Fisherman-sama, your venerable company's chief supervisor. He is unable to send them in person because of the... successful festing after success.
For his eagerness and success, Hyouge Mono have been rewarded with keeping half of the sum he had been given by Takarabune Company as payment for his escort duty.
We look forward for more joint operations between our companies and perhaps to strenghten our ties as well.
Katsuyori Takeda,
....secure channel: CLOSED..........
//Don't mind if that would become the basic comm channel for Takarabune and KTAlliance?