Difference between revisions of "Talk:EFL Oil and Machinery (player group)"

From Discovery Wiki
Jump to navigationJump to search
(Replaced content with "New try, same leader -User:Mike(Entrepreneur)")
 
Line 1: Line 1:
If any one need me to correct the ranks (which are misppeled and doesn't respect proper french grammar.) Please contact me. [[User:Skatepro0|Skatepro0]] 11:55, 13 July 2009 (MDT)
+
New try, same leader -[[User:Mike(Entrepreneur)]]
 
 
Temporary used for translation by skatepro0 so Entrepreneur can confirm.[[User:Skatepro0|Skatepro0]] 14:52, 13 July 2009 (MDT)
 
 
 
Président et vice-président du conseil d'administration = director and Vice director of the board = same
 
 
 
Directeur de la sécurité du transport = Director of security = Le directeur de transporter la sécurité (director of tranporting the security)
 
 
 
Directeur de l'extraction et du raffinage = Director of oil processing = Directeur de traitement de pétrole (not bad but doesnt sound right)
 
 
 
Directeur de la construction des vaisseaux et de l'infrastructure = Director of ship and base construction = Le directeur de navire et de construction basée (director of ships and based construction)
 
 
 
Directeur du recrutement = Employment supervisor = Division-Surveillant d'emploi (division = division, so it make no sense.)
 
 
 
Transporteur de marchandises = Oil and material transporter = Transporteur de pétrole et matériel (not bad but doesnt sound right)
 
 
 
Agent de sécurité = Security enforcer = Securite enforcer (proof a free internet translator was used. Enforcer is not french.)
 
 
 
Employment assistant = Assistants au recrutement = Assistant d'emploi (make no sense for french speakers)
 
 
 
== rankin titles ==
 
 
 
titles have been changed to the "correct" namings -[[User:Mike(Entrepreneur)]]
 

Latest revision as of 08:56, 3 May 2012

New try, same leader -User:Mike(Entrepreneur)